После начала полномасштабной войны всё больше украинцев сознательно отказываются от языковых кальек и русизмов. Ещё бы, украинский язык имеет невероятную палитру фразеологизмов для описания любых эмоциональных состояний или жизненных ситуаций, поэтому чужие нашему общению конструкции стоит забывать.
Так, лингвисты телеграм-канала Correctarium обратили внимание на одно довольно популярное выражение в повседневной жизни украинцев, от которого лучше избавиться, чтобы сделать свою речь чище и изысканнее.
Речь идет о распространенной фразе "всё валится из рук", которую мы привыкли говорить во время неудач или сильной усталости. Как оказалось, этот оборот является обычной калькой, поэтому многие лингвисты и стилисты рекомендуют избегать его в литературном украинском языке.
По словам специалистов, фразеологизм "валиться з рук" в значении "ничего не выходит", "дело не ладится" является калькой с русского выражения "валится из рук".
И хотя это выражение часто можно услышать в быту, однако оно неестественно для украинской языковой традиции. Наш язык намного богаче и предлагает отличные, подлинные варианты, которые звучат намного точнее.
Пять ярких украинских эквивалентов на замену кальке
Украинские академические словари и авторитетные справочники по стилистике речи советуют использовать вместо калькированного выражения такие мелодичные и исконные альтернативы:
- всё из рук падает (или летит) - ближайший по смыслу, но абсолютно правильный вариант;
- ничто рук не держится (или не держится) - очень образное выражение, идеально описывающее состояние, когда работа совсем не идет;
- работа не клеится - отличный заменитель, когда дело не ладится с первых минут;
- всё идет шкереберть - динамичная и сугубо украинская фраза для обозначения полного хаоса в делах;
- всё сыплется - лаконичное выражение для моментов, когда неудачи идут одна за другой.
По словам специалистов, искоренение таких мелких, на первый взгляд, ошибок - это важный шаг к укреплению нашего культурного и языкового фронта. Ещё бы, заменяя чужие кальки на сочные родные эквиваленты, каждый украинец возвращает своему языку его настоящий, не искажённый блеск.

Напомним, стало известно, какое украинское слово описывает дождь так, как не может ни один другой язык мира.