Еще несколько лет назад Новый год трудно было представить без хита Верки Сердючки "Новогодняя". Однако, украинской версии песня так и не получила, так как сам Андрей Данилко ее не переводил. Неожиданно это решилась изменить Джамала, подарив хиту новую жизнь на украинском языке.
Так, украинская певица Джамала неожиданно преподнесла поклонникам праздничный сюрприз. Накануне Нового года она исполнила украиноязычный кавер на известный хит Верки Сердючки "Новогодняя" и опубликовала видео в своем Instagram.
И хотя Джамала не делала дословный перевод песни, она сохранила ее настроение, главную идею и узнаваемую мелодию. Благодаря этому композиция зазвучала по-новому, но осталась знакомой для слушателей.
Певица призналась, что этот кавер был полностью спонтанным. По ее словам, накануне 2026 года ей не хватало праздничного настроения, поэтому она решила создать его самостоятельно - вместе с друзьями.
"Абсолютно незапланированный кавер. "Новогодняя"! Но в этом году как-то особенно тяжело с новогодним настроением, поэтому делаем его себе сами. Спасибо моим друзьям за эту спонтанность! С наступающим Новым годом!" - написала Джамала.
Новое исполнение быстро вызвало живую реакцию в сети. Поклонники отметили теплую атмосферу кавера и неожиданное звучание известного хита. В комментариях пользователи пишут, что именно такого настроения им сейчас не хватало, а песня в исполнении Джамалы стала еще душевнее.
Многие слушатели признались, что кавер поднял им настроение и стал приятным новогодним подарком. Некоторые даже отметили, что эта версия звучит теплее и атмосфернее оригинала:
- "Неожиданно, но прикольно";
- "Лучшее, что я могла услышать утром";
- "В вашем исполнении эта песня стала особенно теплой, чем оригинал";
- "Какая вы крутая и талантливая";
- "Неожиданно, но как атмосферно и по-своему. Теперь очень хочется услышать ее на концерте".
Неожиданный кавер уже активно распространяют в соцсетях, а видео продолжает набирать просмотры накануне праздников.
Посмотреть эту публикацию в Instagram
Напомним, Андрей Данилко поддерживает Украину, помогает армии и выступает против российской агрессии, но он неоднократно заявлял, что в творчестве оставил за собой право не переписывать старый репертуар. Данилко считает, что песни Верки Сердючки создавались в конкретном языковом и культурном контексте, и перевод, по его мнению, уничтожает юмор, интонации и ритм. Он неоднократно подчеркивал, что некоторые композиции "живут" именно в том виде, в котором были написаны.
К слову, стало известно, будут ли запрещены в Украине русскоязычные версии сайтов.